This is a hidden category. It is not shown on its member pages, unless the corresponding user preference 'Show hidden categories' is set.
This category is for individuals whose year of birth has not been indicated in their biography. It is specifically designed to list the names of historically recent people who are no longer alive, as well as those in Category:Possibly living people.
This article is a summary of Spanish profanity, referred to in the Spanish language as lenguaje soez (low language), maldiciones (curse words), malas palabras (bad words), insultos (insults), vulgaridades (vulgarities), palabrotas (lit.: "big words"), tacos (in Spain), palabras sucias (dirty words in Panama), lisuras (in Peru), puteadas (in Peru, Chile, Argentina and Uruguay), bardeos (in Argentina), desvergue in El Salvador, groserías, majaderías or maldiciones in Mexico, garabatos (gibberish or shootings/firings in Chile), plebedades (pleb talk) in the Colombian Caribbean or groserías (impolite words or acts). Spanish profanity varies in Spanish-speaking nations, and even in regions of the same nation. Several of these words have linguistic and historical significance.
Idiomatic expressions, particularly profanity, are not always directly translatable into other languages, and so most of the English translations offered in this article are very rough and most likely do not reflect the full meaning of the expression they intend to translate.
In journalism, a human interest story is a feature story that discusses a person or people in an emotional way. It presents people and their problems, concerns, or achievements in a way that brings about interest, sympathy or motivation in the reader or viewer.
Human interest stories may be "the story behind the story" about an event, organization, or otherwise faceless historical happening, such as about the life of an individual soldier during wartime, an interview with a survivor of a natural disaster, a random act of kindness or profile of someone known for a career achievement.